O šírení mému.
Na stránke Použime rozum, ktorá bola funkčná v roku 2013, sa nachádzal citát, ktorý vyslovil Richard Dawkins:
„Majme otvorenú myseľ, ale nie až tak, aby nám vypadol mozog z hlavy.“
V Zošitoch humanistov č. 32 z 12. júla 2002 je článok Štít „otvorenej“ mysle, kde je spomenutá ľudová múdrosť:
„Maj stále otvorenú hlavu, ale nie natoľko, aby ti z nej vypadol mozog!“
Tak ako je to? Ide o ľudovú múdrosť, ktorú niekde (v nejakej knihe?) spomenul aj Richard Dawkins?
Na stránke BrainyQuote je tento citát v anglickom jazyku pri citátoch od Richarda Dawkinsa uvedený takto:
“By all means let’s be open-minded, but not so open-minded that our brains drop out.”
Pozri odkaz na stránke Factoids, kde je citát:
“Keep an open mind –
but not so open that your brain falls out.”
Alebo si prečítaj článok A Skeptical Maxim (May) Turn 75 This Week, ktorý napísal Tim Farley.
“‘Keep an open mind, but not so open that your brains fall out’ is a popular skeptic maxim because it summarizes key elements of skepticism in a pithy, humorous way. But who is the original source for this advice?”
Je zrejmé, že tento citát vo viacerých obmenách pochádza zo skorších čias. Takže, najskôr by som sa priklonil k tomu, že už ide o ľudovú múdrosť, keď nejaký anonymný talent pozmenil (upravil) nejakú pôvodnú myšlienku.
Len ktorá je tá pôvodná? A možno na tom až tak nezáleží.
Archív:
Autor: Ján Parada.