Autor knihy: I. A. Kryveľov.
Z ruského originálu Biblija: istoriko-kritičeskij analiz, ktorý vydal Politizdat, Moskva 1982, preložil Juraj Zelman.
Obsah
Úvod
Obsah a štruktúra biblie
„Kniha kníh“?
Dva možné prístupy k vedeckému skúmaniu biblických kníh1. kapitola
Hlavné etapy v histórii biblie. Starý zákon
Prístupy kresťanskej a židovskej cirkvi k histórii Starého zákona a ich neúspech
Prorocké a poučné knihy. Kanonizácia a úpravy Starého zákona
Nútené ústupky2. kapitola
Hlavné etapy v histórii biblie. Nový zákon
Problémy datovania novozákonných kníh
Najstaršia kniha Nového zákona – Apokalypsa
Listy apoštolské
Skutky apoštolské a evanjeliá. Kanonizácia Nového zákona3. kapitola
Biblické predstavy o bohu a vesmíre
Monoteizmus, alebo polyteizmus?
Ľudský obraz a podoba boha
Nebo, zem, peklo
Stvorenie sveta a človeka4. kapitola
Biblia a historické dianie
Judaistická koncepcia dejín
Kresťanská koncepcia dejín
Biblia a aktuálne spoločenské problémy5. kapitola
Historické a fantastické prvky v biblických knihách
História a mýtus
Historické a fantastické prvky v Starom zákone
Historické a fantastické prvky v Novom zákone
Pokusy o „zladenie“ histórie a mýtov6. kapitola
Morálne ponaučenie biblie
Desať prikázaní. Nezabiješ!
Nepokradneš, nepožiadaš, nezosmilníš!
Etika Kázne na hore
Existuje biblická morálka?7. kapitola
Dešifrovanie zmyslu božského zjavenia
Alegorická metóda a iné neverbálne metódy exegézy
Problémy s „ťažkými miestami“ biblie. Postoje neprekonateľného konzervativizmu
Nedobrovoľné tápanie po tŕnistých cestách modernizácie8. kapitola
Ultraľavicová frakcia modernistickej exegézy
Cirkevná ľavica
Boj o bibliu zbavenú mýtov
„Kacír“ Hans Küng o biblii
Reakcia cirkvi na ultraľavicový výklad biblie
Redakčné poznámky
Skratky citovaných biblických kníh *
Am – Kniha proroka Amosa;
* Poznámka prekladateľa
Pôvodne sa v knihe používa názov Kanán, vo webovej úprave je Kanaán (napríklad na strane 24 v knihe; odkaz na 1. kapitolu).
V 3. kapitole bolo slovo nemluvňatá zamenené slovom batoľatá vo vete:
„Nerobí nič iné, len trestá; trestá za malicherné priestupky s tisícnásobnou prísnosťou, trestá nevinné nemluvňatá za hriechy ich rodičov, trestá nevinných obyvateľov krajiny za priestupky ich vládcov a znižuje sa dokonca k tomu, že sa krvavo mstí na mierumilovných teľcoch, jahňatách, ovciach a voloch, aby potrestal bezvýznamné hriešky ich majiteľov.“
Vo 4. kapitole je v slove „vládnúcich“ (v knihe na strane 123) vynechaný dĺžeň na u vo vete:
„Biblické texty zapisovali kňazi, chrámoví pisári a proroci, ktorí obyčajne slúžili záujmom vládnúcich sociálnych tried a skupín. Nemožno sa teda diviť, že vo väčšine prípadov sú tieto texty konzervatívno-spiatočnícke pre každú danú historickú etapu, že vyjadrujú záujmy vládnucej triedy a ostatných vládcov tohto sveta.“
V knihe sa v 5. kapitole pod poznámkou č. 22 uvádza nepresný názov „Geschichte der jüdischen Volkes im zeitalter Jesus Christus“. Správne je „Geschichte des Jüdischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi“.
A pod poznámkou č. 42 sa v knihe na strane 167 uvádza nesprávne meno autora, ako aj názov publikácie. Správne znie: Elliott, J. K.: Christianity’s First History Book.
V 5. kapitole sa píše:
„Celkový prehľad názorov súčasnej historickej biblistiky na otázku odchodu Židov z Egypta nájdeme v článku Roberta Luystera, asistenta na univerzite v Connecticut (USA).“
Vo webovej úprave je: v Connecticute.
V 5. kapitole bolo slovo viníci nahradené slovom vinníci:
„V Knihe Jozue sa uvádza, že božie príkazy sa vcelku plnili, a aj keď sa občas vyskytli priestupky – často len prílišný humanizmus –, viníci boli hneď potrestaní.“
V 5. kapitole bolo slovo nemluvňa nahradené slovom batoľa:
„Biografické údaje o Ježišovi sú veľmi sporné… podľa Matúša rodičia zachránia nemluvňa…“
Knihu vydala Pravda, tlačový kombinát KSS, NAKLADATEĽSTVO PRAVDA, nositeľ Radu práce, ako svoju 3016. publikáciu, II. vydanie, Bratislava 1986.
Translation © PhDr. Juraj Zelman, CSc., 1984
Copyright © Politizdat, 1982